Перевод будет являться нотариальным, если нотариус будет заверять подпись переводчика. Перевод осуществляет только переводчик. Сведения о нем и образец подписи лежат у нотариуса. Переводчик отвечает лично за то, что перевод является верным. Данный перевод делается при легализации документа. Качественно выполнить нотариальный перевод документов могут специалисты компании https://thewords.info/.
К основным характеристикам данного перевода относятся:
Рассматриваемый перевод подразделяется на две группы: копии или оригинала.
В зависимости от того, какую бумага имеет разновидность, и какие имеются возможности подшивания к нему перевода, нотариусу требуется предоставить оригинал или ксерокопию.
Перевод может быть подшит к разным справкам: банковским, учебным и прочим. Данный вид перевода осуществляется только с оригинальной бумаги. К бумагам личного характера относятся: удостоверение личности, справки из ЗАГС, бумаги об образовании.
К ним подшивание перевода не осуществляется. В данной ситуации для перевода нотариусом требуется копия документа, которая является подтвержденной.
Перевод нотариусом осуществляется в соответствии со следующими этапами:
Нотариус может делать заверения только на бумагах официального характера, которые выданы государственными органами, и которые имеют все требующиеся реквизиты. Личная переписка, реклама, статьи и т.д. переводу не подлежат.
Твитнуть