Бюро переводов на русский
Блог
// Наши последние проекты

Бюро переводов на русский

0


Бюро переводов на русский

Каждый опытный специалист непременно знает, что профессиональные переводы должны соответствовать жестким требованиям, наиболее важными из которых можно назвать: высокая точность и логичность, полнота авторского текста, содержательность, обязательное соблюдение последовательности событий, описываемых в материале, логичность, доступность, четкость и так далее.

Наше профессиональное бюро переводов на русский язык руководствуется действующими в данной сфере нормами, правилами и ведомственными стандартами.

Перечисленные ниже лингвистические приемы используются профессиональными специалистами при осуществлении инженерно-технического перевода:

составные элементы и конструкции, которые используемые исполнителями с целью обеспечения наиболее полной передачи основного смысла исходного документа;

пересказ — специалист прибегает к данному приему в случае невозможности осуществить буквальный перевод определенного термина, фразы или целого предложения.

Очень важно, чтобы при составлении документации профессионал не допускал чрезмерное употребление ненужных выражений, слов, терминов и текстовых фрагментов, которые отсутствуют в исходном тексте, несмотря на то, что они улучшают восприятие окончательного текста.

Это значит, что, выполняя обработку какого-нибудь документа, например, перевод договора с русского на английский язык, переводчик не имеет право по своему усмотрению употреблять те выражения и термины, которые делают общий текст читабельным, но которые ни имеют логической связи с исходным материалом.

Только профессиональные навыки и глубокие знания инженерной дисциплины позволяют исполнителю добиваться хороших результатов.

Работа будет произведена на квалифицированном уровне лишь тогда, когда инженерный переводчик надлежащим образом знаком с темой первоначальной статьи и, разумеется, свободно владеет рабочим иностранным языком.

Иначе говоря, полнота, содержательность, адекватность и точность отражения авторской идеи профессиональным переводчиком можно гарантировать только в случае отсутствия стилистических или грамматических неточностей и ошибок, которые лишают текст достаточной ясности.

На официальном сайте центра переводов «Магдитранс» выложена подробная информация о специфике инженерно-технического транслейтинга.

Всем желающим можно позвонить по телефону 8 903 424 29 15.

Источник: http://magditrans.ru



// |
 
Оставить комментарий




Яндекс.Метрика